문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 명탐정 코난: 베이커가의 망령 (문단 편집) == 한국 개봉 == * 한국 최초의 명탐정 코난 극장판 극장 상영작이다. 2006년 [[일본 대중문화 개방|제4차 일본 대중문화 개방]][* 정확히 말하면 2004년이지만, 일본 극장용 애니메이션은 2년간의 유예기간을 거쳐 2006년에서야 완전히 개방되었다.] 이후 2008년에 [[부천국제판타스틱영화제]]에서 최초 상영을 하고 나서, [[롯데시네마]] 계열의 몇몇 극장에서 개봉. --그 당시 계열사였던 [[메가박스]]에서는 볼 수 없었다.-- 수입해 올 때 그간 흥행이 가장 좋았던 이 작품을 베타테스트 삼아 데려왔던 듯…… 6년이라는 개봉 시차와 소규모 개봉에도 불구하고 높은 객석 점유율로 꽤 괜찮은 성적을 거두었다.[* 그 때까지 한국에서 개봉한 수입 애니메이션 극장판으로 꽤 대박이다. 관객 수는 전국 12만 5153명([[KOBIS]] 출처). 생각보다 작은 것 같지만 당시로서는 상당한 흥행 성적이었다. 혹자의 증언에 의하면 조금 늦었더니 어린이 관객으로 1회표가 만원 사례를 이루었다고…… 전국 관객 수 집계가 있는 작품 중, 일본 애니메이션 극장판 중 지브리 애니메이션을 제외하고 최대 흥행작이었다. 다만 2000년 12월 말에 국내 개봉한 [[뮤츠의 역습]]만 해도 서울 관객수 18만 2360명 관객이므로 이 작품보다 훨씬 흥행했다. 다만 뮤츠의 역습 개봉 당시에는 전국 관객이 집계되지 않았기 때문에 정확한 전국 관객 수는 알 수 없다.][* 이후 [[투니버스]]와 [[PiFan]]이 지속적으로 코난 극장판을 데려오게 하는 원동력(?)이 되었다. 2000년대 중반까지만 해도 지브리를 제외한 일본 극장판 애니메이션은 전국 관객 1만명 정도의 수익을 노리고 수입하는 경우가 대부분이었다. 이를 증명하듯 명탐정 코난 극장판의 성공 이후로 수입 후 TV 방영만 하던 [[짱구는 못말려]]나 [[원피스]]의 극장판이 정식으로 한국에서 개봉하기 시작했다.] * 개봉 당시 캐릭터 스티커를 배포하는 이벤트가 있었다. * 극장 상영시에는 일본 원판 필름을 넌리니어(화면 수정)를 하지 않은 채 그대로 방영하였다. 간단한 자막은 대사처럼 식자로 표기했다. * [[석종서]] PD가 제작팀에서 근무할 때의 마지막 연출작으로 추정된다.[* 이후 기획팀으로 이동해서 5기 [[명탐정 코난: 천국으로의 카운트다운]]을 연출하기도 했고, [[안녕 자두야]] 연출에도 간간히 참여하고는 있다.] * 개봉 후 DVD가 출시되었고, 한 차례 절판되었으나 이후 복각되었는지 2018년 현재도 판매중에 있다. * 2008년 극장 상영 이후 같은 해 12월에 [[투니버스]] 방영 시에는 당시 신입 피디였던 [[김의진(PD)|김의진]]이 TV 방송용 수정을 맡았는데[* 기존에 코난을 연출했던 석종서 PD는 기획팀으로 가버린 상태였다. 또한 신입 PD의 경우 비교적 간단한 연출부터 시키는 게 일반적이다.] 1~4기 극장판과 동일하게 엔딩곡이 간주 부분까지만 방영되었지만, 엔딩 이후 자투리 영상이 짤렸고 스태프롤도 나오지 않은 어정쩡한 상태로 방영되었다. 자투리 영상 부분을 날린 것 자체도 그렇지만 무엇보다 자사가 더빙한 작품인데도 스태프롤을 날려먹은 건...... * 먼저 TV방영된 극장판 1~5기가 [[아나모픽]][* 화면 비율을 왜곡해서 4:3 화면을 꽉 채우는 방식.] 방식으로 방영된 반면, 6기는 레터박스[* 상하로 검은 띠를 내보내어 화면 비율을 유지하는 방식.] 방식으로 방영되었다. 또한 로고 정도를 제외하면 일체의 화면 수정 없이 방영하여 영상의 일본어들이 그대로 등장했고, 1~5기와 마찬가지로 [[TMS 엔터테인먼트|TMS]]의 수출용 소스를 받아온 탓에, 오프닝 중 일본판 크레딧이 나오는 부분이 중간중간 멈추는 형태로 방송됐다. * 서두 부분의 아나운서의 뉴스 멘트가, 일본판에서는 영어 멘트에 일본어 해석 자막 형태였지만 한국판에서는 멘트 자체가 우리말로 변경되었다. 극장 개봉 당시 일어 자막이 그대로 붙은 영상으로 상영하게 되어 연출을 변경한 것으로 보인다. 다만 TV 방송 시에는 TMS의 수출용 소스를 별도의 가공 없이 그대로 방영한 탓에 우리말로 읽어주는데도 뜬금없이 영어 자막이 삽입되는 꼴이 되었다. 게다가 영어자막으로 Hiroki라는 원판 명칭이 그대로 나온다. * 이후 [[투니버스]]의 HD 송출에 맞추어 소스를 다시 받았는지 [[2016년]] 2월 14일 기준으로 풀스크린 HD화질 영상으로 송출되고 있다. 이 과정에서 영상편집을 새로 한 덕에 로고 애니메이션을 포함한 전반적인 화면 수정이 이루어졌고, VOD용 소스를 받아왔는지 2010년대 중~후반 극장판마냥 벽돌로 원판 크레딧을 감추는 형태의 연출을 보여줘 더 이상 오프닝 중 화면이 멈추지 않게 되었다. 게다가 삭제되었던 자투리 영상까지 복구되었고, 일부 대사도 변경되었다. 다만 서두 부분의 영문 자막 부분만큼은 작업만 새로 했을 뿐, 영어 자막+일판 명칭 사용 문제는 그대로 나타났다. 극장판 첫 부분에서 우주(히로키)의 이름이 자막으로 '전우주'가 아닌 '최우주'로 나왔다. 아마 오타인 듯하다. * 코난 역의 김선혜 성우가 코난을 진지한 소년으로 여기게 되어 다음 극장판과 TVA 시리즈에서 더욱더 성숙한 소년을 연기하는 계기가 되었다. * [[코다마 켄지]]의 극장판 중 유일하게 국내 개봉이 이루어진 작품이다. 1~5기는 TV방영, [[미궁의 십자로]] 별도의 극장 개봉없이 VOD출시로 그쳤다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기